2009-07-09

Titipan Kilat Penyihir

上の本を、いまから読む。まあ、スタジオジブリのアニメで内容は知っているから、インドネシア語のおべんきょなのさ。

角野栄子「魔女の宅急便」のインドネシア語版

'Novel anak' (訳: "児童書") って書いてある。さくさく読めなかったら大ショックかも。(汗)

Sesuai tradisi penyihir, pada usia tiga belas tahun Kiki harus pindah ke kota lain. ...

とりあえず、難しい単語は出てこなさそうだ。

---

いま、ここを見たら、アニメになったのは第1巻だけで、原作は5巻まであるんだって。知らなかったよ。

日本語で読めば?というつっこみは、なしね。
この下を閉じる このページを印刷

Comments 0