2009-05-26

We Will Love U

タイ語の勉強を兼ねて、あちらの CD を時々購入している。日本で売ってるお店が何軒かあるが、私は Alphabet Street Records で。

どうやら、お店の方には私が โฟร์ มด (Four Mod) のファンであることがばれたようで、新作が出るたびにメールでお知らせを下さる。(便利で、嬉しいのだが。笑)

---

アルバムタイトル曲の "We Will Love U" のサビのところがパクリっぽいと、 Saksak さんのブログに「パクリ疑惑 Four Mod」として書いてある。この部分の元は韓国の女の子4人組の人気グループ Jewelry の曲、と。リンク先のブログからは Four Mod と Jewelry の両方の MV が観られるので、比較してみるのも面白い。

私の感想としても「その部分の曲と歌詞はほとんど同じ」。同部分の I-L-O-V-E (-Y-O-U) の振り付けもパクリだとのご指摘だが、それは… 微妙。体のどこかで文字を作るってアイディアはごく普通だから。

そもそも、 "We Will Love U" というタイトル自体が、Queen の "We Will Rock You" のパクリだし、曲の出だしのドラムスとか、それに続くギターが哭くところとかの雰囲気も Queen の原曲の明らかなパクリ。むこうのブログのコメントでは誰も書いてないのがむしろ不思議。。。当たり前杉だから話題にもならないのか?

Saksak さんはパクリがいやで、 Four Mod の所属している RS レーベルから出てるの全部を聴かなくなったそうだ。まあ、そういう考え方もあると思う。Four Mod の所為ではないが、作曲者などの裏方に新しいものを作る気がない、って断じてる。

でも、パクリもものまねみたいなもんで、芸とも思えて。アルバム "We Will Love U" にはもう一曲、ポップスをそんなに幅広く聴いてるわけでもない私にもわかるパクってる曲 ทฤษฎีหมอนข้าง ( = "抱き枕の理論"☆) がある。元はなんだったかな〜、思い出し中。。。

外国のをパクっているのを知らずに聴いて気に入ってしまう、そしていつの日かどこかでパクリを見破る。どっちの作業も、私にはけっこう楽しいし、その曲を嫌いになったりはしない。(笑)

感じ方は人それぞれ、買う買わないも人それぞれ、ケースバイケースかも。インターナショナルにパクられた側が訴えなければ問題なし、のグレーな世界なんじゃないでしょうか。一般に、売れてるのを売れてないのがパクっても、、、かわいいもんじゃないかなぁ。って、 Queen はとてつもないので別格として、 Four Mod も Jewelry もすごい売れてるみたいだけど。

---
付記: アルバムタイトルは "We will love you" だが、歌詞では "I will love you" になってる。Four さんと Mod さんの2人組だからできる、一人じゃできない楽しい言葉遊び。 MV もそんな感じで作られてる。

☆: たとえば今ならここで "抱き枕の理論" を聴けるが、たぶんイリーガル。リンクが切れてたら曲名のタイ文字をコピペしてググれば他にいっぱいあると思う。(念のため: その行為は推奨されないが、事実を述べた。笑)
己のための単語帳。 ทฤษฎี [Skt.] n. 理論. หมอน n. 芋虫, 蛆. หมอนข้าง n. (脇にいる芋虫の意が転じて) 抱き枕.
ありがとうさんいもむしかあさん
--- by Senri M.

写真: 音引「ー」が縦書きでも横棒のままという、海外でよく見かける日本語表記を、We Will Love U のライナーノーツ(っていうの?)の広告に発見。









は宣伝したいキャンディの名前ですね。
この下を閉じる このページを印刷

Comments 0